People who speak Thai, did Thai really call Champ his "wife", or is it just a gender-neutral word for "spouse"…
now I actually got curious and well... that's chatgpt's answer:
So in BL culture, queer slang, or among close friends, a sentence like:
"มึงเป็นเมียกูไง" could be said by a dominant guy (top/“semé”) to his male partner (bottom/“uke”), teasingly or possessively — regardless of actual gender.
Summary: "เมีย" literally means "wife," but in casual or queer contexts, it can mean "the submissive one" in the relationship. So yes, the sentence can refer to a guy — if he's in the “bottom”/submissive role. It is not gender-neutral, but it can apply to any gender, depending on the role and context.
waaait I haven't heard of that one yet! but I think I might be missing even more than one, I only added ones I've…
originally it was "normal" format but I think Shortime picked it up and just made it vertical.. I saw them putting a bunch of series that aren vertical on there app - I don't know if they made the others vertical as well though
First Name: Yu
Family Name: Zi
So in BL culture, queer slang, or among close friends, a sentence like:
"มึงเป็นเมียกูไง"
could be said by a dominant guy (top/“semé”) to his male partner (bottom/“uke”), teasingly or possessively — regardless of actual gender.
Summary:
"เมีย" literally means "wife," but in casual or queer contexts, it can mean "the submissive one" in the relationship.
So yes, the sentence can refer to a guy — if he's in the “bottom”/submissive role.
It is not gender-neutral, but it can apply to any gender, depending on the role and context.
https://mydramalist.com/games/40Q5fv/p/12354?r=1941136838924177408