pinksprings01:

https://twitter.com/kingsomae/status/1485942071043457034?s=21

Yeah…TRS San/Jeongjo is the middle-ground of the San in the novel versus the San in the old version.  Heard people  would not have liked how mean novel San was.

 CKT_DramaFan:

Yeah…TRS San/Jeongjo is the middle-ground of the San in the novel versus the San in the old version.  Heard people  would not have liked how mean novel San was.

Actually that tweet was referring to what was mentioned in historical records about Jeongjo hating court ladies.

 pinksprings01:

Actually that tweet was referring to what was mentioned in historical records about Jeongjo hating court ladies.

There was another part of the thread on how the novel reflected that cause he was depicted as crueler to the court ladies. A reader mentioned a harsh punishment for talking to him as the opening of the novel. The issues with CP Sado and court ladies really did a number on San.

 CKT_DramaFan:

There was another part of the thread on how the novel reflected that cause he was depicted as crueler to the court ladies. A reader mentioned a harsh punishment for talking to him as the opening of the novel. The issues with CP Sado and court ladies really did a number on San.

Wow. I really do prefer drama San over the novel one. 

And this full translation of the epitaph, this is so much more detailed than anything I'd seen before 

https://twitter.com/RedSleeve_CN/status/1487001525138255873?t=dIm-9HcaemIVFr-4QZqJmg

 LBPG:

And this full translation of the epitaph, thus is so much more detailed than anything I'd seen before 

https://twitter.com/RedSleeve_CN/status/1487001525138255873?t=dIm-9HcaemIVFr-4QZqJmg

:’(

 pinksprings01:

:’(


 LBPG:

And this full translation of the epitaph, this is so much more detailed than anything I'd seen before 

https://twitter.com/RedSleeve_CN/status/1487001525138255873?t=dIm-9HcaemIVFr-4QZqJmg

It was very detailed and personal.  There’s a part from the Korean translation that he had considered her his concubine from the first time he asked her when he was 15…rather than 5 years, they together 20 years.  And that translation left out that directly put the words I Love You.  But it’s nice to see this part too about how he talked of his own faults. T_T

 CKT_DramaFan:


It was very detailed and personal.  There’s a part from the Korean translation that he had considered her his concubine from the first time he asked her when he was 15…rather than 5 years, they together 20 years.  And that translation left out that directly put the words I Love You.  But it’s nice to see this part too about how he talked of his own faults. T_T

Wow my heart TT

This historical record about Jeongjo and Uibin which I  found cute:

“There are records that they played and chatted while solving math problems together and enjoyed intellectual hobbies together”

Source: https://youtu.be/kWJuwAAwaIA

Playlist of video narrations of letters from Jeongjo to Ui Bin after her death (epitaph? Not 100% sure) 

https://youtube.com/playlist?list=PL0zbeUptn7l0AMArB8GTVmHGSdMwzOhE6

https://twitter.com/vendeurl/status/1494855513368309760?s=21
‘This is too cute. CP Munyo had his own seal even at 4 yrs old.

I hope more belongings of Uibin Seong and Crown Prince Munhyo get found. Especially something that contains the thoughts of Uibin Seong or a book by her if she ever wrote one (like how Yeongbin had written a own book). I know there was a book that she / G4 transcribed which was found.