Details

  • Last Online: 5 hours ago
  • Gender: Male
  • Location: Italy
  • Contribution Points: 278 LV3
  • Roles:
  • Join Date: April 19, 2020
Kuroshinri Kanojo ga Oshieru Kindan no Shinrijutsu japanese drama review
Completed
Kuroshinri Kanojo ga Oshieru Kindan no Shinrijutsu
1 people found this review helpful
by pash
Jul 5, 2022
8 of 8 episodes seen
Completed
Overall 5.0
Story 3.0
Acting/Cast 8.0
Music 7.0
Rewatch Value 1.0
This review may contain spoilers
I've watched this for Kubo Shiori, and I'm happy to confirm that at least she didn't let me down; on the contrary, I've found her acting (but honestly, the rest of the cast did well too) the best part of this drama (and BTW I find her particularly gorgeous here, what with the pale moon face, the jet-black hair and the red lipstick and cloak, and the tsundere character....but that's another story entirely, sorry).
Unfortunately, I'm not really happy about the script; the series consists of eight episodes and four unrelated stories, taking two episodes each; no explanation whatsoever is given about the main character, her origins and/or goals; she appears as a cruel, damning devil in one story, and as a kind Deus ex machina in another one. I'd sum up the script as "chaotic, inconsistent and ethically questionable", honestly. All imho, I'm sure many will love it precisely for that.
The music, which would befit a 90's videogame, despite not being my favorite genre (like, not in the least), is nonetheless catchy and adequate for the show's atmosphere.
Production value is pretty good too.
Personally, another detail that made the series lose points in my eyes is the typical abuse of English terms - employed in the same way as pseudolatin is in young adults' novels - a kind of "mumbo jumbo" that reminded me of an Italian comedian (Mago Forest, for those who know) and his old skits filled with silly inventions which were given an English (or rather, English-sounding) name for pseudomarketing reasons (like the small pair of strainers to be worn around one's neck, so as to catch the eventual falling earring during a night out - and accordingly called by the comedian as the "No More Lost Orecchin In The Night ©" - with "orecchin" being the macaronic English from "orecchino" - 'cause the average Italian Joe might know the words "no", "more", "lost", "in", "the" and "night", but might actually struggle remembering "earring", LOL. Well, that's how all the psychological "English" mumbo-jumbo used in this series sounded to my ears...^__^;;;
Was this review helpful to you?