Dubbing is a tabboo in China and they don't dare to comment it.
Surely there are different sort of arts, but dubbing in Chinese dramas has nothing to do with any art, it's the VIOLATION of the film art. It's not done for language purposes (like dubbing done by different countries importing foreign movies) and the source material of the actor performing (except for short BTS footage material sometimes) is not available even on domestic market for the Chinese audience.
I don't watch dramas for plots or costumes, I watch it only for actors I'm interested in, and what I want to see in dramas is THEIR acting.
Dubbing kills acting. Dubbing is NOT acting, dubbing is cheating. Drama is not a silent movie, or a pantomime, there are different arts, but is muting the actor an art?
It's not only about hearing an actor's voice, but all the emotions conveyed by ACTING through the audible effects like weeping, crying, screaming, whispering, breathing.... it's all gone
For a poor actor dubbing is a blessing that will cover his flaws as voice is the first thing to expose his poor acting when he's faking scenes. But for a great actor it will be only a waste of his all efforts. Even if he has done his best in front of the camera, we do not get a chance to admire his actual acting.
One of my examples is Wang Peng who despite her true efforts, with her poor acting and fake emotions she ruined some scenes in her debut drama When We Were Young. We wouldn't know it if she were dubbed, but she wasn't so her voice gives her away in these scenes. But because I like Wang Peng, so wanted to see if she improved in her next drama My Girlfriend is an Alien. Directed by the same director, turned out that now she got dubbed! So my question: was it because the director struggled to much with filming her scenes in WWWY and her acting wasn't good enough yet to show it in the next drama?
I do not watch Chinese dramas/movies where leading roles are dubbed. I boycott such dramas.
I've made only two exceptions for my fav actor Hou Ming Hao and watched one movie with his support role, and one drama with his main role (where except for him the other two main actors and support actors were not dubbed). But after I cried through all episodes of Psych-Hunter, I wasn't able to watch his next dubbed role in A Girl Like Me. Too much painful, too much devastating. (by the way, he also did his own voice dubbing for his previous dramas)
When the main actor is muted, it's like not him anymore. I can only see silence, emptiness, feel nothing.
China should stop killing their own actors. Many of them are so talented, they don't deserve it!
tomorrow (Mon 28th June) Neo & Sophie's episode will be broadcast the episode title got changed to 《同行》[tong xing] "Walk Together" the episode trailer: https://m.weibo.cn/status/4652654778912325
from what i got to know zhen shuang isn't the biological mother of those children ... and A city court upheld…
apart from the letter quoted above he posted 2 next messages: - on June 20 (Happy Father's Day) - on June 22 (about bringing the children back to China)
he didn't post anything on Mon 21st June, nor he blamed ZS in any of these posts so where are your "official" sources?
"A letter to Zheng Shuang fans: (...) I have seen all of your criticisms and accusations against me, and your topics have reached nearly 100 million, so I want to sit down and write some thoughts to you.
Frankly speaking, during this year and a half, I hate some of you, and I treat these people with anger and hatred! What "PUA, scammer, soft rice man, gay, American dog..." These absurd rumors are so dazzling, but I can do nothing, but they are hard to tell. Until one day (...) This sentence suddenly made me understand. Your attack on me may not be out of hatred for me, but love for Zheng Shuang.
Why do I want to put a decent end to this custody lawsuit sued by Zheng Shuang as the plaintiff? (...) I wanted to prove that I did not lie, and even found a U.S. lawyer. I took all the legal provisions of Colorado (...) , being able to obtain independent custody decision power is already the best result I can achieve in Colorado! I also translated all the 30-page verdict in English into Chinese. I want to write and post the reason why the judge only gave Zheng Shuang to visit the children three times a week and only 1.5 hours each time, and put it on your face!
But at this moment, I suddenly gave up this idea. I calmly asked myself: "Does it really matter to win? Did I really win?" At this moment, looking at the sleeping child next to me, watching my mother who has been getting older all night (...) I suddenly realized that I was wrong, so wrong, where can I win? Except for my children, I almost lost my entire life, and also lost the rest of my parents' lives because of me!
Thank you for waking me up, waking me up to a terrible loss. I know that I am not qualified to make any demands on you, but as a father, I want to beg and beg you to let me and my two children return to a normal life. Faced with children's curses, intimidation, and spellcasting on the Internet, it hurts me deeply!
I don't know why some of you are so cold-blooded that even cannot young children let go! You can continue to attack and abuse me, but can you leave a way out for my children?
I am willing to admit defeat (...) Can you stop it? I also know that now no matter what I say, you will never give up
from what i got to know zhen shuang isn't the biological mother of those children ... and A city court upheld…
"official"? which one do you mean? which "official weibo" do you take your revelations from?
the info about the custody of the children came from Zhang Heng's official weibo where he posted about the court's notice he received last month Zheng Shuang's official weibo went silent in January and her official studio weibo posted her 1 message on 29th April saying that she will cooperate with investigation and the results will be announced to the public
I cannot see any official announcement from Ms Zheng Shuang saying that Mr Zhang Heng's children are not hers he posted about the court's decision on the official weibo, her studio weibo didn't respond and never denied that she was a party in litigation
what kind of "rumor" is it? the booting ceremony took place 2 days ago in Beijing
the fact that girls haven't joined yet doesn't mean that the filming is not going on if anything, it's just a piece of info and refers to some cast, not any "rumor"
2021-06-16 Hunan Tv 616 Tmall Happy Night - Hou Ming Hao performing the song 《你的眼睛像星星》: HD official https://www.youtube.com/watch?v=153Vr8SwfyU (link replaced) duo with Ju Jing Yi
there's a mistake in subtitles both on WeTV and VIKI that changes the meaning of scene one in part one of HMH&YCY's play (ep 3), after five months still hasn't been corrected
WeTV / Viki: HH: Is this a confession? / Is this a love confession? YY: Of course. / Obviously.
- in this version, what YY says doesn't make much sense, either in this very moment or from the perspective of the whole episode
original Chinese: HH: 这算是告白吗 (the question stays the same) YY: 废话
- in fact what YY says in Chinese is "feihua" which simply means "Nonsense!" (or "bullshit/crap")
which I think is quite the opposite to the English version such response/reaction is absolutely logical and natural here, and also coherent with the plot
I'm aware there may be other mistakes or some missing parts but corrupting the meaning of the script written by the participants like that because of sloppy translation is shameful
is your opinion based on 2 first episodes after which you dropped the show?in case of HMH and YCY it's better…
well, you didn't give HMH much chance either, just struck him off like that because of his partner dropping the show at ep 2 means you haven't even seen a bit of Neo's efforts in creating the play (his story) as it starts from ep 3
so what do you care so much what he had to compromise? one loses sth, one wins sth but here you know nothing about it (maybe your friends who watched the show know it)
from today's chat with the director and the screenwriter:(general info)- 38 episodes scheduled tentatively, with…
Neo (about the role): "I hope that when everyone sees Pei Qinghua's character in "Our Times", they will not see the shadow of me, Hou Minghao." 我希望大家在《启航:当风起时》中看到裴庆华这个角色时,看不到我侯明昊身上的影子 from the interview on June 7, at Tencent's Grand Ceremony (backstage for the press) https://m.weibo.cn/detail/4645462802434669 [the end of the interview 03:45]
(if the translation needs correction, please correct)
Surely there are different sort of arts, but dubbing in Chinese dramas has nothing to do with any art, it's the VIOLATION of the film art.
It's not done for language purposes (like dubbing done by different countries importing foreign movies) and the source material of the actor performing (except for short BTS footage material sometimes) is not available even on domestic market for the Chinese audience.
I don't watch dramas for plots or costumes, I watch it only for actors I'm interested in, and what I want to see in dramas is THEIR acting.
Dubbing kills acting. Dubbing is NOT acting, dubbing is cheating.
Drama is not a silent movie, or a pantomime, there are different arts, but is muting the actor an art?
It's not only about hearing an actor's voice, but all the emotions conveyed by ACTING through the audible effects like weeping, crying, screaming, whispering, breathing.... it's all gone
For a poor actor dubbing is a blessing that will cover his flaws as voice is the first thing to expose his poor acting when he's faking scenes.
But for a great actor it will be only a waste of his all efforts. Even if he has done his best in front of the camera, we do not get a chance to admire his actual acting.
One of my examples is Wang Peng who despite her true efforts, with her poor acting and fake emotions she ruined some scenes in her debut drama When We Were Young. We wouldn't know it if she were dubbed, but she wasn't so her voice gives her away in these scenes.
But because I like Wang Peng, so wanted to see if she improved in her next drama My Girlfriend is an Alien. Directed by the same director, turned out that now she got dubbed! So my question: was it because the director struggled to much with filming her scenes in WWWY and her acting wasn't good enough yet to show it in the next drama?
I do not watch Chinese dramas/movies where leading roles are dubbed. I boycott such dramas.
I've made only two exceptions for my fav actor Hou Ming Hao and watched one movie with his support role, and one drama with his main role (where except for him the other two main actors and support actors were not dubbed). But after I cried through all episodes of Psych-Hunter, I wasn't able to watch his next dubbed role in A Girl Like Me. Too much painful, too much devastating.
(by the way, he also did his own voice dubbing for his previous dramas)
When the main actor is muted, it's like not him anymore.
I can only see silence, emptiness, feel nothing.
China should stop killing their own actors. Many of them are so talented, they don't deserve it!
the episode title got changed to 《同行》[tong xing] "Walk Together"
the episode trailer: https://m.weibo.cn/status/4652654778912325
one can tell for sure you are a very confused person
- on June 20 (Happy Father's Day)
- on June 22 (about bringing the children back to China)
he didn't post anything on Mon 21st June, nor he blamed ZS in any of these posts
so where are your "official" sources?
it doesn't sound like what you say about...
https://weibo.com/1852274825/Kgtwf5KEp
(quoted parts)
"A letter to Zheng Shuang fans:
(...) I have seen all of your criticisms and accusations against me, and your topics have reached nearly 100 million, so I want to sit down and write some thoughts to you.
Frankly speaking, during this year and a half, I hate some of you, and I treat these people with anger and hatred! What "PUA, scammer, soft rice man, gay, American dog..." These absurd rumors are so dazzling, but I can do nothing, but they are hard to tell. Until one day (...) This sentence suddenly made me understand. Your attack on me may not be out of hatred for me, but love for Zheng Shuang.
Why do I want to put a decent end to this custody lawsuit sued by Zheng Shuang as the plaintiff?
(...)
I wanted to prove that I did not lie, and even found a U.S. lawyer. I took all the legal provisions of Colorado (...) , being able to obtain independent custody decision power is already the best result I can achieve in Colorado! I also translated all the 30-page verdict in English into Chinese. I want to write and post the reason why the judge only gave Zheng Shuang to visit the children three times a week and only 1.5 hours each time, and put it on your face!
But at this moment, I suddenly gave up this idea. I calmly asked myself: "Does it really matter to win? Did I really win?"
At this moment, looking at the sleeping child next to me, watching my mother who has been getting older all night (...) I suddenly realized that I was wrong, so wrong, where can I win? Except for my children, I almost lost my entire life, and also lost the rest of my parents' lives because of me!
Thank you for waking me up, waking me up to a terrible loss. I know that I am not qualified to make any demands on you, but as a father, I want to beg and beg you to let me and my two children return to a normal life. Faced with children's curses, intimidation, and spellcasting on the Internet, it hurts me deeply!
I don't know why some of you are so cold-blooded that even cannot young children let go! You can continue to attack and abuse me, but can you leave a way out for my children?
I am willing to admit defeat (...) Can you stop it? I also know that now no matter what I say, you will never give up
@郑爽SZ, are you willing to help the children?
(end of quotes)
which "official weibo" do you take your revelations from?
the info about the custody of the children came from Zhang Heng's official weibo where he posted about the court's notice he received last month
Zheng Shuang's official weibo went silent in January
and her official studio weibo posted her 1 message on 29th April saying that she will cooperate with investigation and the results will be announced to the public
I cannot see any official announcement from Ms Zheng Shuang saying that Mr Zhang Heng's children are not hers
he posted about the court's decision on the official weibo, her studio weibo didn't respond and never denied that she was a party in litigation
if anything, it's just a piece of info and refers to some cast, not any "rumor"
HD official https://www.youtube.com/watch?v=153Vr8SwfyU (link replaced)
duo with Ju Jing Yi
Hou Ming Hao has started filming the tv series "Hu Tong" today
his name should be removed from the cast list of QQL
seems like none of the 3 ladies appeared at the opening ceremony today....
drama official weibo: https://m.weibo.cn/u/7622584870
WeTV / Viki:
HH: Is this a confession? / Is this a love confession?
YY: Of course. / Obviously.
- in this version, what YY says doesn't make much sense, either in this very moment or from the perspective of the whole episode
original Chinese:
HH: 这算是告白吗 (the question stays the same)
YY: 废话
- in fact what YY says in Chinese is "feihua" which simply means "Nonsense!" (or "bullshit/crap")
which I think is quite the opposite to the English version
such response/reaction is absolutely logical and natural here, and also coherent with the plot
I'm aware there may be other mistakes or some missing parts but corrupting the meaning of the script written by the participants like that because of sloppy translation is shameful
dropping the show at ep 2 means you haven't even seen a bit of Neo's efforts in creating the play (his story) as it starts from ep 3
so what do you care so much what he had to compromise? one loses sth, one wins sth but here you know nothing about it (maybe your friends who watched the show know it)
"I hope that when everyone sees Pei Qinghua's character in "Our Times", they will not see the shadow of me, Hou Minghao."
我希望大家在《启航:当风起时》中看到裴庆华这个角色时,看不到我侯明昊身上的影子
from the interview on June 7, at Tencent's Grand Ceremony (backstage for the press)
https://m.weibo.cn/detail/4645462802434669 [the end of the interview 03:45]
(if the translation needs correction, please correct)