Details

  • Last Online: Dec 1, 2021
  • Gender: Male
  • Location: Spain
  • Contribution Points: 938 LV6
  • Roles:
  • Join Date: June 7, 2018
Replying to Ji-N Aug 1, 2018
Translation Translation es-ES #6
I'm not exactly sure where this one show up at but it might mean TV Shows & Dramas
I think "Dramas" is the most accurate translation anyway. But I will check it in context.
0 0
Replying to Ji-N Aug 1, 2018
Translation Translation item
You're not able to delete it?
I could not save it. But now it's solved :)
0 0
Replying to Ji-N Aug 1, 2018
Would muro make more sense?
Yes, "muro" makes more sense. It literally means "wall", like on Facebook. "Muro" is used to refer to sections you and other people write on. The term "feeds" in English is also used, but in a different context. The most direct translation would be "Noticias", which literally means "news". It's not accurate in Spanish. "Muro" is the most accurate term in my opinion.
0 0
Replying to Ji-N Aug 1, 2018
Is there a different in the 2? Could you vote up the correct one
They are identical. It seems the system wrote it twice.
0 0
Replying to Ji-N Aug 1, 2018
Post are normally refer feed post.
Then, I think we can omit the "a".
0 0
T
On Translation es-ES #2050 Aug 1, 2018
I would need to know what is "post". Depending on the context, we would need masculine and feminine versions for the "a" ("un" and "una") or we could just omit it.
0 0
T
On Translation item Aug 1, 2018
Translation Translation item
I need to know if "%s" is the name of the review or the name of the show and/or number of episode.
0 0
T
On Translation item Aug 1, 2018
Translation Translation item
The translation for the plural is "%s películas" but I can't save it since I get: "The same translation for this string has been already suggested. Please vote for existing translation instead of adding new one."
0 0
On Life on Mars Jul 30, 2018
Title Life on Mars Spoiler
Did he really wake up??? This looks like the ending will be the same as in the BBC version :(((
0 0
Replying to dboy Jul 29, 2018
using 'Mistress' drama as friendship's example don't go well..because, it's more like partner in crime rather…
Prosecutor Mode ON ;)
3 0
Replying to Duncan Jul 25, 2018
Title Life on Mars
The idea that it is an another dimension is pretty interesting and in terms of science fiction could provide a…
Sorry, my comment was misunderstood. I meant the ending. I liked Life on Mars, and Ashes to Ashes was terrific. But the ending was terrible.
0 0
Replying to Duncan Jul 24, 2018
Title Life on Mars
The idea that it is an another dimension is pretty interesting and in terms of science fiction could provide a…
Life on Mars (UK) was very bad. I'm scared they could have copied the ending :(
0 0
On Life on Mars Jul 24, 2018
Title Life on Mars
I like this drama a lot. However, I believe it doesn't exploit all its potential. Sometimes it's really slow, forgetting the main storyline (Han Tae Joo's in the present time). Yes, our main lead is in 1988, but I'd like to know what happened to him, if the world he's in is real or not, if he actually travelled back in time or not, if the 1988 world is just a dream or hallucination, or if it's a copy of 1988 in another dimension or time line.
5 0