Yes, "muro" makes more sense. It literally means "wall", like on Facebook. "Muro" is used to refer to sections you and other people write on. The term "feeds" in English is also used, but in a different context. The most direct translation would be "Noticias", which literally means "news". It's not accurate in Spanish. "Muro" is the most accurate term in my opinion.
I would need to know what is "post". Depending on the context, we would need masculine and feminine versions for the "a" ("un" and "una") or we could just omit it.
The translation for the plural is "%s películas" but I can't save it since I get: "The same translation for this string has been already suggested. Please vote for existing translation instead of adding new one."
I like this drama a lot. However, I believe it doesn't exploit all its potential. Sometimes it's really slow, forgetting the main storyline (Han Tae Joo's in the present time). Yes, our main lead is in 1988, but I'd like to know what happened to him, if the world he's in is real or not, if he actually travelled back in time or not, if the 1988 world is just a dream or hallucination, or if it's a copy of 1988 in another dimension or time line.
Once I almost said "joesonghamnida" while bowing when I arrived a few minutes late. I can't be cured!