most clownies started clowning π€‘ 2020...π―οΈ2021....π€‘ππ€‘2022......π€‘π’π€‘(me: π)2023.......π€‘ππ€‘2024........ππ€‘2025..π―οΈπ€‘π―οΈ
They are attacked by the Kui, who are after the Duchess of Zhenbei. The officials managed to save themselves and…
That running to the land part is where I get confused π I didn't expect them to be able to reach land or run to the land while their ship is under attack in the middle of the sea. I guess I should explain it with just magic and super powers. Yet XQA swam the few feet to reach the princess when he could just do the super power jump.
Ep 34 was confusing to me. I don't read subtitles precisely so it's partially on me. But how did they go from fighting in the middle of the sea to running on land.
Just attended a lecture where the guy showed an example resume..the name on the resume was Cai Xukun ππ And the school listed was Hogwarts...please π€£π€£ who wrote that.. let's be friends But I was acting professional so I couldn't even laugh ππ€£π€£
I've been wondering, is Nangong Qian Rou supposed to be a female in male disguise or is he/she actually a male…
It's just a translation mistake
Soonsetra: "He called her Nangong-daren in Chinese. Daren (ε€§δΊΊ) is a form of addressing superiors or those officers/officials whose rank is above you. Since officials at that time mostly men, translator usually translated it as either Lord or Mr., for example, Lord Nangong or Mr. Nangong. But it's quite difficult to translate if it's a woman to carry the same 'kick' in it I think. So it's a fault in translation."
https://youtu.be/dVepIfhy1R8?feature=shared
I didn't expect them to be able to reach land or run to the land while their ship is under attack in the middle of the sea. I guess I should explain it with just magic and super powers. Yet XQA swam the few feet to reach the princess when he could just do the super power jump.
And the school listed was Hogwarts...please π€£π€£ who wrote that.. let's be friends
But I was acting professional so I couldn't even laugh ππ€£π€£
"Dormammu, I've come to bargain"
Soonsetra: "He called her Nangong-daren in Chinese. Daren (ε€§δΊΊ) is a form of addressing superiors or those officers/officials whose rank is above you. Since officials at that time mostly men, translator usually translated it as either Lord or Mr., for example, Lord Nangong or Mr. Nangong. But it's quite difficult to translate if it's a woman to carry the same 'kick' in it I think. So it's a fault in translation."