I saw someone post that there was two English subtitle options and the other one was better? Do you know anything…
No I’m French. I’m but I’m bilingual with English. Someone in the comments said Indonesian was better and they were switching between Korean English and Indonesian I know enough korean to know when it’s really bad. And those subtitles in French were not good at all. But English is usually a little better.
Why does the description have almost nothing to do with the plot?
It’s not mdl’s fault. That’s what was given to journalist to hide the main issue. Even trailers and teasers are misleading. But someone should rewrite it to delete the part that is absolutely incorrect.
I switched from French to English from time to time, it felt like the subtitles weren’t correct in French .…
I love the second couple more as well because they’re easy. But it might be the first show with him where I actually find him attractive and I don’t like his face (the nose job distracts me too much) and I love how they developed the translation using do ra mi as the tool. And I love their couple as well in a very different way.
just finished it, had to rewatch few episodes in different subtitles* just to understand the gist, Kim Seonho…
I switched from French to English from time to time, it felt like the subtitles weren’t correct in French . I read the English CC were atrocious. Which one were you using ?
I'm honestly finding it hard to take your advice cos these comments are really negative. its as if the show is…
No it doesn’t. It’s how we understand slowly that her hallucinations are more than that. It’s not a show you should either fast forward or binge. You’ll miss too much.
I know enough korean to know when it’s really bad. And those subtitles in French were not good at all. But English is usually a little better.
But someone should rewrite it to delete the part that is absolutely incorrect.
https://x.com/seonhourbaee/status/2014182647824846873?s=61&t=1vonHroM6_qckdoKJW5YIQ