Kikinaki:
Guys
.... genuine question here
....why do most Chinese novels describe sex as "being eaten"?
Almost all the novels I'm reading describes it the same way .....
The last one I read , the lady exclaimed " my boss just ate me and wiped his hands clean"
Lol
I woke up and checked to board just to see you ladies being all tHorny over the word eat!. nathsketh is losing whatever little sanity she has left :-).
I'm not Chinese so I don't know how "being eaten" came about as slang for having sex In China. However, in Vietnamese, we also use "eat each over", "being eaten" and "eat" as slang for sex/having sex. It might just be a shortened way of saying "eat and lie" which denotes eating from the same tray and lying in the same bed - a way to illustrate a close/intimate relationship such as husband and wife. So in Vietnamese, if you say "those two have eat lie together" you are saying that they have had sex. Now they just shortened it further to "eat". There is also a Vietnamese idiom - "eating rice before the gong" which means to have sex before marriage; maybe that also played into the current use of "eat" to mean having sex.
What I can tell you is that "eat" here is not the same as "eating someone out" in English :-).
Here ends the language lesson.