When she was staying at his house after a shower, she had to call him Daddy because she needed his help with her…
She said "Papa" twice. First, "If I change my mind, I will call you Dad". And the second time when she changed her mind.
The ruckus this Papa-calling created is another example of viewers making a mountain out of a mole hill. And taking things out of context. Due to her injured arm, Shi Yan was concerned about her ability to do things on her own and Shu Yi was miffed at being treated like a child or invalid. So, calling him Papa was a pun, in response to how he was treating her.
What I find most interesting is that people rated this harshly when it’s on par with My Boss…
Only For Love has been targeted by so-called yxh - netizens who slander celebrities on social media. The discussion forum "Who still believes in Douban and other drama scoring sites" has more details about this. In summary, yxh accounts blackmail studios/producers into paying up or else their dramas will be blackened. Apparently, HunanTV/MangoTv didn't give in to blackmail thus their dramas like "Fireworks of my Heart" and "Only For Love" were defamed. Thus, they got low Douan scores.
In addition, there has been a study of known yxh accounts in Weibo and it was found out that Dylan Wang is the most targeted Chinese actor. Please see https://twitter.com/WangHediFolder/status/1744602329238958451. It begs the question: who is paying these yxh accounts to defame him? They're even doing that in other social media sites like Youtube too.
Unfortunately, many viewers tend to get swayed easily by what they read on social media which is the reason yxh and water armies are proliferating.
A good drama survives attempts to discredit it. Viewers who did not get swayed by the smear campaign lobbied at Only For Love enjoyed and loved it so much it attained the highest broadcast volume for Mango TV in 2023.
It will be noted that Douyin (Chinese Tiktok) is currently the #2 most used app in China. Thus, above achievement is at least as significant as similar ones on #11 app Weibo or Douban which is currently out of the Top 30 apps per the following chart: https://twitter.com/GoofySean/status/1745001438592618872
Ep 31 to the end + special episode are full of sweetness. But even before ep 31, I didn't see inappropriate actions…
My 2-cents: Shi Yan is wary Shu Yi is toying with him. After all, this is a woman who asked if she can pursue him. In the dressing room, he snubbed her flirtatious request for help with the belt. He is serious with her (the reason will be revealed in the wedding episode), so he doesn't flirt back. It was a message that he is not to be trifled with. The horse scare not only warns her that he is somebody she cannot toy with but also helps him find out her real character, that is, if she is worth his interest; people usually show their real character when scared. If she is just a coquettish vixen, she would either cry, scream at him or pretend to faint. She did not do any of those but stood her ground, though it was obvious she was shaken to the core. She did reveal her true character - courageous and genuine. It will be noted that she was not in danger in any way as Shi Yan is an experienced rider.
Regarding the "behave yourself" scene, Shu Yi's genuineness and effervescence can sometimes work against her. For all her intelligence, she can act like a child, like when she clapped her hands and gushed "That's awesome" at Guan Xiang Cheng's accomplishments. I'm sure Shi Yan is used to being with proper women thus his admonition. I also think he got jealous of Shu Yi's undisguised admiration for GXC. Shi Yan's intense jealousy is one of his flaws but he learned to deal with it in the end. Anyway, there was no harm done with the "behave yourself" admonition. It didn't lessen Guan Xiang Cheng's high regard for Shu Yi. And that's one thing I like about Shu Yi - she did not make a big deal of Shi Yan's admonition. This scene reminds me of the scene in Jane Austen's novel Emma, when Mr. Knightly admonished Emma for her improper behavior.
Help, I'm 12 episodes in and sad to find that this is dragging for me. I love the leads (I first saw Dylan Wang…
Ep 31 to the end + special episode are full of sweetness. But even before ep 31, I didn't see inappropriate actions by Shi Yan. He might be wary of her, considering his reserved nature and her quirkiness, but he showed he cared for her, waiting for her outside her apartment, making sure she eats or has a ride, taking care of her when she is sick, etc. What action of his looks like he is being mean?
In ep 17, the niece asks is your blind date better than my uncle? And Bai Lu says no, but when was her uncle revealed?…
Mistranslation is another flaw that I have long accepted with cdramas. This is not the worst I've seen. There had been other cdramas where I had to rewind several times to try to understand dialogues. When things don't make sense, I try to understand the context, instead of the words. That might be the reason I was still able to understand what was going on in this scene. Since we know Shi Yue doesn't yet know that "the uncle" is "my uncle", and Shu Yi is thinking of Shi Yan (the awards) which to Shi Yue is "the uncle" at that point, the brain resolved the translation error instinctively lol
I'm watching this happy pill a 3rd time and came upon a scene that I find kinda baffling but keep forgetting to…
In ep 25, Yu You's parents hid two chess pieces referred to as "ministers" as a gentle reminder about marriage. Is there some cultural significance about two "minister" chess pieces that associates them with marriage in China?
I'm watching this happy pill a 3rd time and came upon a scene that I find kinda baffling but keep forgetting to ask somebody about. Please see details below.
In ep 17, the niece asks is your blind date better than my uncle? And Bai Lu says no, but when was her uncle revealed?…
i just rewatched ep 17 and the rest of the conversation does not tally with "my uncle" because Shu Yi imagined Shi Yan's awards. At this point, Shi Yan is "the uncle". So, Mango translation is correct.
I wonder if Viki changed their translation? I've watched this part twice already (I'm on my 3rd watch of the drama) and it didn't confuse me before. Somebody needs to tell Viki about the confusing translation.
The ruckus this Papa-calling created is another example of viewers making a mountain out of a mole hill. And taking things out of context. Due to her injured arm, Shi Yan was concerned about her ability to do things on her own and Shu Yi was miffed at being treated like a child or invalid. So, calling him Papa was a pun, in response to how he was treating her.
https://twitter.com/aicunzainureyes/status/1753920586991247385
https://twitter.com/yawyonlyforlove/status/1752866716835586081
In addition, there has been a study of known yxh accounts in Weibo and it was found out that Dylan Wang is the most targeted Chinese actor. Please see https://twitter.com/WangHediFolder/status/1744602329238958451. It begs the question: who is paying these yxh accounts to defame him? They're even doing that in other social media sites like Youtube too.
Unfortunately, many viewers tend to get swayed easily by what they read on social media which is the reason yxh and water armies are proliferating.
https://twitter.com/jiichuriyy/status/1570119374304055297
Another recently published achievement:
Shi Yan garnered the second highest number of Douyin views on characters of 95 stars in 2023. Please see details below:
https://twitter.com/cooking9407/status/1749275357998350738
https://twitter.com/centroyals/status/1749013775720587619
It will be noted that Douyin (Chinese Tiktok) is currently the #2 most used app in China. Thus, above achievement is at least as significant as similar ones on #11 app Weibo or Douban which is currently out of the Top 30 apps per the following chart:
https://twitter.com/GoofySean/status/1745001438592618872
Shi Yan is wary Shu Yi is toying with him. After all, this is a woman who asked if she can pursue him. In the dressing room, he snubbed her flirtatious request for help with the belt. He is serious with her (the reason will be revealed in the wedding episode), so he doesn't flirt back. It was a message that he is not to be trifled with. The horse scare not only warns her that he is somebody she cannot toy with but also helps him find out her real character, that is, if she is worth his interest; people usually show their real character when scared. If she is just a coquettish vixen, she would either cry, scream at him or pretend to faint. She did not do any of those but stood her ground, though it was obvious she was shaken to the core. She did reveal her true character - courageous and genuine. It will be noted that she was not in danger in any way as Shi Yan is an experienced rider.
Regarding the "behave yourself" scene, Shu Yi's genuineness and effervescence can sometimes work against her. For all her intelligence, she can act like a child, like when she clapped her hands and gushed "That's awesome" at Guan Xiang Cheng's accomplishments. I'm sure Shi Yan is used to being with proper women thus his admonition. I also think he got jealous of Shu Yi's undisguised admiration for GXC. Shi Yan's intense jealousy is one of his flaws but he learned to deal with it in the end. Anyway, there was no harm done with the "behave yourself" admonition. It didn't lessen Guan Xiang Cheng's high regard for Shu Yi. And that's one thing I like about Shu Yi - she did not make a big deal of Shi Yan's admonition. This scene reminds me of the scene in Jane Austen's novel Emma, when Mr. Knightly admonished Emma for her improper behavior.
I wonder if Viki changed their translation? I've watched this part twice already (I'm on my 3rd watch of the drama) and it didn't confuse me before. Somebody needs to tell Viki about the confusing translation.
They do have other conversations where they talk about "the uncle", but Shu Yi's response here corroborates "my uncle".