The actors spoke in Mandarin and their audio was dubbed in Cantonese
yes what Im saying: the characters are from Hongkong but not the mandarin speaking actors . nevertheless good actors learn different dialects. they could have tried to speak it to make the final dubbing more believable.
I started this drama yesterday. Episode 2 was very confusing. I didn't understand some connection between some…
she falls into this novel and it's like a video game with the pager giving her tasks. she read the novel, so she knows some background. just continue :) beginning is a bit confusing but it will all clear up in a view episodes.
yeah it's more a war drama, but sects are involved and in the beginning the fightings aren't happening on a battlefield. to me, war dramas are about actual history and not made up fantasy. it's set in a world with unrealistic martial arts, even so they don't fly around.
holy smoke! by far the best wuxia-romance in a long time. I hesitated to watch: is this another hype but disappointing like legend of the female general?(watch shadow love instead) no. chasing jade is really good.
we, the novel readers, can't imagine they can tell everything in 9 episodes 😅 what could they possibly cut out? shorten yes, but not telling parts means changing the plot? and for now they are really close to the OG material. they even added scenes 😂
Although, that was the worst outcome imaginableðŸ˜
it wasn't fast paced as it's happening early in the novel, too. else, the story between Liuyi and Chusan would have ended with writing the script but now it's really starting.
The actors spoke in Mandarin and their audio was dubbed in Cantonese
but the guys were Chinese in to my shore and they speak Chinese in the novel, too... here they are from Hongkong and can't speak mandarin. it's an artistic choice I support. should the actors have at least tried to pronounce the words in Cantonese to make the dubbing more seamless? yes.
I am probably in the minority, and I don’t mind—everyone is entitled to share their opinion.I really like…
that's his role. he shows more emotions in other dramas (not all) so you don't like the character in this drama. I understand but there won't be a funny love story without him hiding his identity.
I haven’t read the novel, and I noticed some inconsistencies between the English subtitles on GagaOOLala and…
best translation is usually the Viki version. on YouTube is probably a maschine translation. In China you call friends brother/sister: ge or gege for older brother. in Asia older people become aunts and uncles if your related or not.
In China you call friends brother/sister: ge or gege for older brother. in Asia older people become aunts and uncles if your related or not.