The first half is essentially copy & paste of the Taiwan version, with some scenes of the Korean version sprinkled in that make no sense (the ML even copies the laugh of the Korean role, but only in those scenes). The second half is mostly copy & paste of the Korean version, with some fat trimmed away, but also some plot getting lost.
Thailand removes the dumbest parts of TW and KR, but the only really good addition of its own is close to the end.
Unfortunately this adaptation has virtually no humour in it. The OST can get really repetitive and overuses free Youtube songs like https://www.youtube.com/watch?v=j4YbGZMVStY ...
I found it on telegram app (is a messaging app, but some people created channels with the translation) on the…
The one you named has better video but far! worse audio than https://www.dailymotion.com/playlist/x6p1ns (which is missing one episode and has audio issues in the second half of ep15).
Dramacool has some songs translated but the overall translation quality can border on horrible, and it's really low quality video. With the "Vu Lan" upload on Dailymotion I've had endless buffering issues.
on epi 10 and after watching the Japanese version, I just have to know 1 thing - is the baby born. Now on to this…
This is a bit of an older comment, but I see nobody replied yet and you didn't watch it in the meantime.
The baby is lost in a similar way as in the TW original, but it's a bit forced in. The step mother and her son are not as evil as in TW, and she gets a sort of redemption arc and forgiveness/acceptance.
The 'separation period' happens more offscreen here than in TW, and is more bothersome in TW. However, how the leads get back together is a bit implausible in KR.
The first six episodes are pretty much great, and the other nine feel like they were crafted by a different writer and director. In the second half of the show, you can make a drinking game out of every time a character turns away in slow motion and a "woosh" sound plays.
The leads' chemistry is at least as good as in Office Girls, and there's a few quite funny scenes much like in that show, but they're virtually all in the first episodes.
(I imagine it's quite possible for viewers to get frustrated by the FL to the point of ragequitting.)
Whoever wrote and directed the comedy scenes deserves a gold medal. They're definitely in the top 5% of dramaland. The way Korean and Japanese were regularly incorporated was great. The leads chemistry is very good as well.
Netflix cut it into more and shorter episodes. You can see where half of the eps begin with no recap of the last…
This is much better than usual Netflix dramas. All the music seems intact, and besides that English lines are as usual not subtitled, and characters singing (or songs in general) are not subtitled, and that subtitles don't clarify which language is being spoken when they really should (which is also Netflix policy), everything else seems to be there as good as it could be (comparing with one of the popular piracy streaming pages).
The translation is among the better ones on NF. The fan translation on streaming pages is only 'good', not great.
Due to the broadcast version being 24 episodes with some ad breaks, vs Netflix being 39 episodes, cuts are in different places, and Netflix use this to trim some scenes, which can often be noticed by poorly cut music.
Netflix removes the outro & preview segment, including often-included bonus scenes that follow the preview.
For some inexplicable reason, episode 22=37 is missing an entire 13 minutes(!) block, of which half follows up on one of the more interesting plot arcs.
Netflix also completely omits the "where are they now" texts at the end of the final episode.
Viki does not seem to have these removals. However, non-licensed streaming sites additionally have substantial behind the scenes and gag reel material after many of the episodes.
The three strong points of this are Dylan Wang, the rarely-appearing comedy scenes, and all the effort put into…
P.S.: The title is just wrong, as the FL is not a fairy and the ML is much less of a devil than the three or four other male characters with agency regularly are.
The three strong points of this are Dylan Wang, the rarely-appearing comedy scenes, and all the effort put into costume and set design (at the same time, it's basically non-stop green screen and CGI).
However, it can compete with Rugal in 'plot holes per hour', scenes are often absurdly jumpy as if they needed another 20 hours of screentime to film everything in a sort of evenly spaced out fashion, and most of the characters are some form of annoying and grossly overstay their welcome.
Unfortunately, the story is wrapped up like a Korean drama that has been cut from 16 to 12 hours halfway through.
TW and KR try to throw jokes around with varying success.
The second half is mostly copy & paste of the Korean version, with some fat trimmed away, but also some plot getting lost.
Thailand removes the dumbest parts of TW and KR, but the only really good addition of its own is close to the end.
Unfortunately this adaptation has virtually no humour in it. The OST can get really repetitive and overuses free Youtube songs like https://www.youtube.com/watch?v=j4YbGZMVStY ...
Dramacool has some songs translated but the overall translation quality can border on horrible, and it's really low quality video.
With the "Vu Lan" upload on Dailymotion I've had endless buffering issues.
https://www.youtube.com/watch?v=Z08r69tPb4o&list=PLXopbKxiivxrNzfDWqPM82NABvlIjaOzR&index=1 has very good video quality (perhaps AI upscaled though), however no subtitles at all, and the episodes are cut differently and thus third party subtitles won't really fit.
I suppose the TW original gives more exposition to their motives.
The baby is lost in a similar way as in the TW original, but it's a bit forced in.
The step mother and her son are not as evil as in TW, and she gets a sort of redemption arc and forgiveness/acceptance.
The 'separation period' happens more offscreen here than in TW, and is more bothersome in TW. However, how the leads get back together is a bit implausible in KR.
- I didn't watch TH & JP yet (and won't watch CN). -
The leads' chemistry is at least as good as in Office Girls, and there's a few quite funny scenes much like in that show, but they're virtually all in the first episodes.
(I imagine it's quite possible for viewers to get frustrated by the FL to the point of ragequitting.)
The way Korean and Japanese were regularly incorporated was great.
The leads chemistry is very good as well.
However, the overall story is full of poopy clichés and needless over-the-top drama. Besides sudden amnesia and a birth secret plot there's just about everything you already got tired of from other shows.
The very last episodes in particular are some of the trashiest full-on garbage I had the displeasure of watching. The screenplay for them appears to have been written on a napkin in roundabout five minutes.
All the music seems intact, and besides that English lines are as usual not subtitled, and characters singing (or songs in general) are not subtitled, and that subtitles don't clarify which language is being spoken when they really should (which is also Netflix policy), everything else seems to be there as good as it could be (comparing with one of the popular piracy streaming pages).
The translation is among the better ones on NF. The fan translation on streaming pages is only 'good', not great.
The show is being removed from NF in about a day.
Netflix removes the outro & preview segment, including often-included bonus scenes that follow the preview.
For some inexplicable reason, episode 22=37 is missing an entire 13 minutes(!) block, of which half follows up on one of the more interesting plot arcs.
Netflix also completely omits the "where are they now" texts at the end of the final episode.
Viki does not seem to have these removals.
However, non-licensed streaming sites additionally have substantial behind the scenes and gag reel material after many of the episodes.
(written for https://mydramalist.com/list/4502qBE3)
However, it can compete with Rugal in 'plot holes per hour', scenes are often absurdly jumpy as if they needed another 20 hours of screentime to film everything in a sort of evenly spaced out fashion, and most of the characters are some form of annoying and grossly overstay their welcome.
Unfortunately, the story is wrapped up like a Korean drama that has been cut from 16 to 12 hours halfway through.