chalo ek baar phir se, ajnabii ban jaaye.n ham dono.n
Come, let us become strangers once again.
na mai.n tumse koii ummiid rakhuu.n dilnavaazii kii
I shall no longer maintain hopes of compassion from you
na tum merii taraf dekho ghalat andaaz nazaro.n se
Nor shall you gaze at me with your deceptive glances.
na mere dil ki dhaDkan laDkhaDaaye merii baato.n me.n
My heart shall no longer tremble when I speak,
na zaahir ho tumhaari kashm-kash ka raaz nazaro.n se
Nor shall your glances reveal the secret of your torment.
tumhe.n bhii koii uljhan roktii hai pesh-qadmii se
Complications prevent you from advancing further,
mujhe bhii log kahte hai.n ki yeh jalve paraaye hai.n
I too am told that I wear disguises.
mere hamraah bhi rusvaayiaa.n hai.n mere maazii kii
The disgraces of my past are now my companions,
tumhaare saath bhii guzrii huii raato.n ke saaye hai.n
while the shadows of bygone nights are with you too.
taarruf rog ho jaaye to usko bhuulnaa bahtar
Should knowing one another become a disease, then it is best to forget it.
taalluq bojh ban jaaye to usko toDnaa achhaa
Should a relationship become a burden, then it is best to end it.
voh afsaana jise anjaam tak laanaa na ho mumkin
For that tale which cannot culminate in a conclusion,
use ek khuubsuurat moD de kar chhoDna achhaa
it is best to give it a beautiful turn and leave it be.
chalo ek baar phir se, ajnabii ban jaaye.n ham dono.n
Come, let us become strangers once again.