1. It began this way: I translated the image and it said the opposite: "Korean militants kidnapped by Izmael + the arrow goes from Izmael to Paltima"
2. I couldn't find a single article about this in Korean. Only comments from Koreans shocked at the misinformation. Also, a choice like this likely comes from higher-ups, not necessarily the director or the writer. Throwing shade at Israel's government too seems risky, and it's surprising that Koreans are the ones who dared. If this fake news was true, let me tell you: The staff isn't as free as you think they are. Why would they risk so much, by their own will? It doesn't make any sense. Let me tell you: Do you even realize how important the international audience is, compared to the Korean one? This would literally be the best way to get the entire crew's career ruined from a boycott. Even MBC would get into big troubles. It wouldn't just be about "getting their money."
3. A Korean said that it's part of the web novel, but the web novel ended not long before Israel started bombing Gaza. However, if this claim is true (they used a translator so it could be inaccurate), the drama has nothing to do with it, although they could have changed the names for sure and it is unlikely that they are unaware to the point of not realizing (I think that MBC is supposed to check the content before release too). Even if Korea usually seems to be unaware or misinformed about what happens overseas.
4. The only post in Korean that claims this fake news is a tweet with 30K likes and only international comments (the original tweet that started everything). They say that the arrow shows Izmael being bombed. This is FALSE. Just like this article which didn't fact check anything. Also, if Lily Alice already didn't have a good reputation, this is by far her worst. Thankfully, there are people like me who used their common sense and media literacy skills when the so-called journalists couldn't, nor did they take any responsability. Others (way too many, which is concerning) are spamming (with the help of bots but they are being cleared by MDL apparently) the drama of 1/10s on sites such as MDL and IMDB along with writing hateful comments and harassing the cast/production team/broadcaster.
5. I watched the scene. Here's what the presenter says: "[...] The ongoing Paltima airstrikes are taking place in Izmael (more like from but it's not "wrong"), where Korean nationals have been kidnapped by armed militants. (implies who are the bad ones) [...]” Time: 1:01:19, Episode 12 - Netflix translation
6. https://x.com/Yeonseok411_IFC/status/1875859602530763112. It seems that Netflix messed up and they corrected the English translation. Explanation for the possible mistranslation: https://x.com/sjsskaz/status/1875763260169056482.
7. "but a specific scene from the last episode has sparked outrage from international viewers." International is key here.
8. https://mydramalist.com/discussions/the-number-you-have-dialed/133942-netflix-mistranslated-izmael-kidnapped-koreans?pid=3219108&page=1#p3219108- A more detailed translation. (from Badass Bunny, scroll down to the Twitter DMs screenshots) - The sentence is ambiguous because of the Korean language, and because the news are presented in a quick and straightforward manner. Here, the context to clarify the sentence is on the image.
9. I watched the scene where we see the kidnappers and they clearly aren't Palestinians. But well, it's not like the sentence on the bottom of the image wasn't clear enough. There was no controversy about this in Korea, so unless the situation is bad enough, MBC won't say anything because that's how it usually works. They will be the ones to speak up if it's needed because the crew can't reach a wide audience, they don't even have public SNS. Korean communication also can be very bizarre, so I can't explain it any better. Hopefully they will say something to stop this nonsense.
10. I'm not against the original intent. They would have received so many praises for being brave and noble if it wasn't for this fake news, along with the mistranslation from Netflix (how surprising coming from them...I'm joking). It was their only way to do it, indirectly of course, in a fictional scenario. You couldn't expect more than what was shown whatsoever for obvious reasons. It was still a good choice originally to bring awareness by influencing K-Drama fans, and most importantly it could spark discussion in Korea, especially for those still unaware or misinformed. I can't know if there was anything else going on behind this choice. It's hypocritical how people wanted such things in media, but now that they believed those lies, even if they somehow get to the truth, they will still talk shit. Whoever decided that, little did they know what Netflix would do... Truly evil if not a mistake.
11. https://x.com/ma42401494/status/1875589432239386740 Here's the "Korean" tweet. There is actually 0 Korean comment. The account is not Korean (they even posted a screenshot showing the MDL page with the cast, you can see what time they posted). The only retweet in Korean is also not a Korean account. People BELIEVE this account is Korean. Hence why they trust it. Hence my clarifications.
12. This comment is from a Korean: https://mydramalist.com/article/when-the-phone-rings-sparks-outrage-for-misrepresentation-of-israel-palestine-conflict#comment-20093496
13. Some people are so obsessed with hating on the drama and find reasons to be scandalized. So they started using "Argan" as an argument. Don't tell me you're offended by that. "Argan" sounds cool, that's it. It's most likely taken from the web novel, too. Fictional names are often inspired from real ones and usually, poor countries or countries with a war situation tend to be either in Africa or Middle East, and that does not mean every country is like that, it's just some parts. Also because it's more believable. Not to mention that "Argan" is not necessarily taken from Afghanistan. The hate against K-Dramas truly goes crazy. Literally no one was offended by that initially- oh wait, maybe on MDL. Just a quick research, one example out of many: "Homeland" (2011–2020): This TV show often uses real countries like Afghanistan, Pakistan, and Iraq as settings for terrorism, war, and espionage narratives. - THEY USED THE REAL NAMES, HOW SCANDALIZING! Oh wait no, it's not a Korean drama so it's fine.
14. I remembered that I do know someone Korean from a community on Discord so I asked him too even though we were not friends. He confirmed the fake news and I got informations that helped me write this thread - including the fact that many young people in Korea support Palestine. I wonder where are the complaints if the fake news is true? Because all I can see are Koreans shocked at the misinformation :)
15. Even ChatGPT agrees without the context of the image. "속보입니다. 팔티마 공습이 이루어지고 있는 이즈마엘에서 한국인들이 무장 세력에게 납치되었습니다." -> "Breaking news: In Izmael, where the Paltima airstrikes are taking place, Koreans have been kidnapped by armed forces."
16. I'm actually unsure what was the first translation or if it was ever corrected. I'm wondering if the account on Twitter just decided to crucify them because of some ambiguity. If so, it's even worse than I initially thought.
17. https://mydramalist.com/article/when-the-phone-rings-sparks-outrage-for-misrepresentation-of-israel-palestine-conflict#comment-20109222 - Another comment like mine, sorry for the ones I missed.
18. "Breaking news: In Ismail, where airstrikes are taking place against/on Paltima, South Koreans have been kidnapped by militants." -> This should be the version without any ambiguity. The current translation is still ambiguous, because while it implies that Koreans are kidnapped by Izmael, therefore implying as well that the airstrikes are against Paltima, it's not clear enough. I hope they can update the translation to something clearer soon. It's not like foreigners understand what's on the image nor do they use a Google Translate app to fact check, even though they should, with how obviously false it seems that they would do this.
19. https://mydramalist.com/766179-the-number-you-have-dialed#comment-20147240 - This person also spoke the truth about how not all Koreans are ignorant or support Israel. Many support Palestine (especially the younger generation) and not as many support Israel like some liars want you to think because of their hateful biases. With Korea's history, it sounds more right for them to support Palestine.
Edit: Their comment has been deleted just like mine. (on the drama's page)
20. Blame Netflix, the so-called journalists, the original tweet and haters not willing to fact check either.
Recent Discussions
-
Crashing site error for Mozilla Firefox browsers on Desktop1 minute ago - Ji-N
-
see your love ep 13 so it will stay up4 minutes ago - Gidi Sela
-
Dramacool back-catalogue website gone?5 minutes ago - isang18
-
Thai Watch Challenge 202510 minutes ago - Isabelle
-
on the controversy - and netflix mistranslations13 minutes ago - ariasmiling
-
Completed (mostly romance) webtoon suggestion? (within my taste)35 minutes ago - mirarmy
-
Wonderful Cast who tried their best to save FoF37 minutes ago - DuLayna
-
GL Drama Lovers Club39 minutes ago - RealNevermore
Hottest Discussions
-
The ALPHABET Game [drama /movie version]4 hours ago
-
Word Association #438 minutes ago
-
10 dramas/movies with ____? #416 minutes ago
-
Yeah, no, guess6 minutes ago
-
***Count to 100,000***6 minutes ago
-
♥️Count to 7000000♥️5 minutes ago