Edited from my previous post, a user below pointed out my misunderstanding of Mydramalist statistics. Thank you,…
I don't understand why MDL doesn't lock-out a series' rating until all episodes have been marked as watched? Network dramas (with weekly releases) are especially distorted by this. Why not simply allow viewers to rate individual episodes of on-going dramas (like this one)? Only dramas from OTT streamers like Netflix (where all episodes drop in mass) should allow series to be rated on the day of release.
WLGYT was not the show for me simply cuz it leaned a bit too much into melodrama and slice-of-life moments, with…
USA has scam awards that ignorant people take seriously, so why not SK? For example, a couple of "journalists" created "The Hollywood Foreign Press" and have been accepting bribes from studios in exchange for "Golden Globes" awards for decades. It's a nice grift for those who thought of it first.
Waiting patiently for this til it airs on netflix in a few so excited!!
Still waiting a bit longer than we had anticipated for ep 1 to drop. I suspect Netflix is wanting to divert viewers to their original K-series love translated, which was also released today (in full).
Netflix is doing it again with terrible translations. I don’t understand Korean but when you watched enough…
I agree. Translating is not just substituting corresponding words.
They should always partner teams of bilingual translators for each language. Eg. A Korean-speaking native English speaker will catch things that the English-speaking native Korean translator will miss, and vice-versa. How else can they find an appropriate idiom?
while I agree that its sad he is no longer around, in the end it was his choice to end his life, that is truth
You must have a cold—perhaps cruel—heart if you can post that without even acknowledging the circumstances which led a beloved individual to the place where he believed that suicide was his best & only option.
They should always partner teams of bilingual translators for each language. Eg. A Korean-speaking native English speaker will catch things that the English-speaking native Korean translator will miss, and vice-versa. How else can they find an appropriate idiom?
More episodes would be welcome. I'd enjoy a return of the restaurant wars competition from S1.
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine
https://news.mydramalist.com/article/when-life-gives-you-tangerines-ranked-the-best-k-drama-of-2025-by-time-magazine